Quantcast
Channel: ProZ.com Translation Forums
Viewing all articles
Browse latest Browse all 4169

Are rates for subtitling offered that are better compared to translation? | well...

$
0
0
Forum: Subtitling
Topic: Are rates for subtitling offered that are better compared to translation?
Poster: jbjb
Post title: well...

In your case the problem is that you are an absolute beginner with subtitling.
It's like giving someone who has never used Trados a job that requires using Trados in a hardcore way (translation memories and all that) - it would take them days to familiarise themselves with the software and translate two pages of text.
They would write in this forum and wonder how people work for USD 0.10 per word because they would have to charge USD 2.00 per word and it would still be on par with the minimum wage.

In your case, phase by phase
1. Very good.
2. No professional subtitle translator would transcribe text before translating. It's just a waste of time.
3. Professional translation speed is around 30-60 minutes for 5 minutes of video, depending on how difficult the text is.
4. Professionally this is done immediately during the translation process. You don't translate text and then divide it into subtitles, you immediately translate the text as subtitles.
5. Very good.
6. Very good.

Translating and timecoding 1 minute of video should take around 5-10 minutes, usually towards the lower end.

And no, USD 66 per minute is not a normal rate in subtitling for large projects. Competition is fierce and profit margins are volume-based and very low. If the translator gets USD 5 per minute, the company would charge the client maybe 20-30% more. And there would be companies with even lower margins.

Viewing all articles
Browse latest Browse all 4169

Trending Articles