CAT Tool for Videos and Audios
Forum: SubtitlingTopic: CAT Tool for Videos and AudiosPoster: xulihangThere are many subtitle editors like Aegisub and Subtitle Edit, but they are not designed as a CAT tool. So I decided to create one...
View ArticleCAT Tool for Videos and Audios | Adding new language
Forum: SubtitlingTopic: CAT Tool for Videos and AudiosPoster: Hemn AghabawaPost title: Adding new language Hello XulihangI reviewed this tool, I am wondering if it is possible to add new languages-- I...
View ArticleCAT Tool for Videos and Audios | You Can Add New Languages
Forum: SubtitlingTopic: CAT Tool for Videos and AudiosPoster: xulihangPost title: You Can Add New Languages[quote]Hemn Aghabawa wrote:Hello XulihangI reviewed this tool, I am wondering if it is...
View ArticleCAT Tool for Videos and Audios | Good job
Forum: SubtitlingTopic: CAT Tool for Videos and AudiosPoster: Epameinondas SouflerosPost title: Good jobThere is another subtitling tool that includes translation memory, but the more the merrier, so...
View ArticleWhat's going on with Annotation Edit and Zeitanker? | Another subtitling app...
Forum: SubtitlingTopic: What's going on with Annotation Edit and Zeitanker?Poster: xulihangPost title: Another subtitling app for macYou can also try Silhouette which works on mac.
View ArticleHow much should I charge for a translation from Japanese to Spanish?
Forum: SubtitlingTopic: How much should I charge for a translation from Japanese to Spanish?Poster: Leslie LujanHi! The company I work for is paying me $11.00 MXN (Mexican pesos), which is the...
View ArticleHow much should I charge for a translation from Japanese to Spanish? | That...
Forum: SubtitlingTopic: How much should I charge for a translation from Japanese to Spanish?Poster: Hayley WakenshawPost title: That rate is truly abominableI don't do subtitling, so I'm sure others...
View ArticleGuidance on how to budget subtitling job.
Forum: SubtitlingTopic: Guidance on how to budget subtitling job.Poster: JoaquÃn López TorresHello.I've offered subtitling services to a YouTuber from my country and they asked about how much I'd...
View ArticleGuidance on how to budget subtitling job. | per minute of video subtitled or...
Forum: SubtitlingTopic: Guidance on how to budget subtitling job.Poster: Keith JacksonPost title: per minute of video subtitled or part thereof! Charge per minute of video subtitled or part thereof!...
View ArticleHow much should I charge for a translation from Japanese to Spanish? | Unless...
Forum: SubtitlingTopic: How much should I charge for a translation from Japanese to Spanish?Poster: Joshua ParkerPost title: Unless they mean...Unless they mean 11 pesos per minute of her time (i.e.,...
View ArticleHappyScribe?
Forum: SubtitlingTopic: HappyScribe?Poster: Elisabeth MaurlandHi,I don't do much subtitling, and what I have done, has usually been in Word or Excel bilingual files with time codes already inserted. A...
View ArticleHappyScribe? | Subtitle Edit
Forum: SubtitlingTopic: HappyScribe?Poster: yinnyannPost title: Subtitle EditHi Elisabeth,[url= [url removed] ]Subtitle Edit[/url] is open source and pretty straightforward, but it's not a CAT tool.I...
View ArticleHappyScribe? | Thanks, Yinnyann
Forum: SubtitlingTopic: HappyScribe?Poster: Elisabeth MaurlandPost title: Thanks, YinnyannI don't have a good CAT tool. I have a Mac, so the only CAT tool I own myself, is WordFast Pro, which is now...
View ArticleHappyScribe? | Aegisub
Forum: SubtitlingTopic: HappyScribe?Poster: Ekaterina YakushchevaPost title: AegisubHi,Some of my fellow subtitlers use [url= [url removed] ]Aegisub[/url] on Mac.Like Subtitle Edit, it's an open source...
View ArticleHow much should I charge for a translation from Japanese to Spanish? |...
Forum: SubtitlingTopic: How much should I charge for a translation from Japanese to Spanish?Poster: Wilsonn Perez ReyesPost title: Conversion rate11 Mexican pesos = USD 0.55 (fifty-five cents, not five...
View ArticleAsk me anything about subtitling | 10 years later
Forum: SubtitlingTopic: Ask me anything about subtitlingPoster: Max DeryaginPost title: 10 years later40 pages, 600 replies and a million views. It's been quite a ride, hasn't it?Ten years ago,...
View ArticleHappyScribe? | Subtitle Edit
Forum: SubtitlingTopic: HappyScribe?Poster: Milica BezdanPost title: Subtitle EditHi Elisabeth,First of all, for your language pair, that was asking too little. However, there are us who work for even...
View ArticleHappyScribe? | Thank you, Ekaterina and Milica
Forum: SubtitlingTopic: HappyScribe?Poster: Elisabeth MaurlandPost title: Thank you, Ekaterina and MilicaI will keep Aegisub and EZ Titles in mind for next time! I don't think Subtitle Edit works with...
View ArticleHappyScribe? | Tero Subtitler
Forum: SubtitlingTopic: HappyScribe?Poster: Gjorgji ApostolovskiPost title: Tero SubtitlerWorks on Mac [url removed]
View ArticleHappyScribe? | Polish Aegisub
Forum: SubtitlingTopic: HappyScribe?Poster: Gjorgji ApostolovskiPost title: Polish Aegisub [url removed] I'm not sure if works on Mac, check it out[Edited at 2025-03-27 16:21 GMT]
View Articleproblems exporting subtitles in aegisub
Forum: SubtitlingTopic: problems exporting subtitles in aegisubPoster: Pablo CruzHi everybody.I am beginning to work with aegisub and I find a problem when exporting my subtitles.I choose UTF-8, save...
View Articleproblems exporting subtitles in aegisub | A possible solution
Forum: SubtitlingTopic: problems exporting subtitles in aegisubPoster: Pablo CruzPost title: A possible solutionIf anybody finds the same problem:Timing tab > Shift times > Shift times "forward"...
View Articleproblems exporting subtitles in aegisub | ~
Forum: SubtitlingTopic: problems exporting subtitles in aegisubPoster: Gjorgji ApostolovskiPost title: ~Well, you solved your own problem, but anyway, try this version of Aegisub, it's Polish, and...
View ArticleFirst subtitling project - Ass format
Forum: SubtitlingTopic: First subtitling project - Ass formatPoster: Handan CeyhanHello everybody,I got my first subtitling project today. I am so excited but have a question to you. The client said...
View ArticleFirst subtitling project - Ass format | Notepad
Forum: SubtitlingTopic: First subtitling project - Ass formatPoster: Alessio CociPost title: NotepadHi Handan,Without seeing the actual subtitle file, I can't give you a definitive answer. It depends...
View ArticleFirst subtitling project - Ass format | ?
Forum: SubtitlingTopic: First subtitling project - Ass formatPoster: Gjorgji ApostolovskiPost title: ?[quote]Handan Ceyhan wrote:Hello everybody,I got my first subtitling project today. I am so excited...
View ArticleFirst subtitling project - Ass format | Back of video
Forum: SubtitlingTopic: First subtitling project - Ass formatPoster: Handan CeyhanPost title: Back of videoYes, in the back of video
View ArticleFirst subtitling project - Ass format | Hmm..
Forum: SubtitlingTopic: First subtitling project - Ass formatPoster: Andrus LauringsonPost title: Hmm..[quote]Handan Ceyhan wrote:Yes, in the back of video [/quote]Not surprised that the ass format is...
View ArticleFirst subtitling project - Ass format | Burned-in subtitles
Forum: SubtitlingTopic: First subtitling project - Ass formatPoster: Alessio CociPost title: Burned-in subtitlesSo the English subtitles are burned-in? Unless you have the original video without them,...
View ArticleFirst subtitling project - Ass format | hc
Forum: SubtitlingTopic: First subtitling project - Ass formatPoster: Gjorgji ApostolovskiPost title: hc[quote]Handan Ceyhan wrote:Yes, in the back of video [/quote]I'm guessing that they are hard coded...
View Article