Forum: Subtitling
Topic: Ask me anything about subtitling
Poster: José Henrique Lamensdorf
Post title: Challenging???
[quote]Jyotsna Bhatia wrote:
This is some of the feedback that we received from the client for a subtitling project for a tv series, how do you think this can be improved?
Spaces after punctuation – There should be a space after a comma, semicolon, question mark, exclamation mark, or full stop. There should be a space before single or double quotation marks at the start of a quotation.
Spaces before punctuation - There should be no space before a comma, semicolon, question mark, exclamation mark or full stop.
Dual speaker titles – Each speaker should have only one line, and each line should begin with a hyphen. There should be no space between the hyphen and the start of the first word
It is practically very challenging to manage the format along with the translation, so how can this be negotiated, [/quote]
I wouldn't know how this is handled in Eastern languages not using Latin chars, however you seem to apply all these rules flawlessly to plain text in English, like you've done in your message above. Simply write the subtitles exactly as you usually write text.
Topic: Ask me anything about subtitling
Poster: José Henrique Lamensdorf
Post title: Challenging???
[quote]Jyotsna Bhatia wrote:
This is some of the feedback that we received from the client for a subtitling project for a tv series, how do you think this can be improved?
Spaces after punctuation – There should be a space after a comma, semicolon, question mark, exclamation mark, or full stop. There should be a space before single or double quotation marks at the start of a quotation.
Spaces before punctuation - There should be no space before a comma, semicolon, question mark, exclamation mark or full stop.
Dual speaker titles – Each speaker should have only one line, and each line should begin with a hyphen. There should be no space between the hyphen and the start of the first word
It is practically very challenging to manage the format along with the translation, so how can this be negotiated, [/quote]
I wouldn't know how this is handled in Eastern languages not using Latin chars, however you seem to apply all these rules flawlessly to plain text in English, like you've done in your message above. Simply write the subtitles exactly as you usually write text.