Forum: Subtitling
Topic: In a MP4 file with already permanently burnt-in on-screen text, how can I translate this?
Poster: Fredrik Pettersson
In a MP4 file with already permanently burnt-in on-screen text, how can I translate this?
My customer's instructions are to translate both the subtitle text and the on-screen text in the .mp4 file and .srt file they provided me with. I'm using Spot Software for this project. However, I asked their support, and according to them there is no way of extracting the already burnt-in on-screen text in the .mp4 file other than using an OCR software like ABBYY FineReader.
Or is there any subtitling software that can handle this?
Or any other solution?
If no, how to deal with a .mp4 file where I'm supposed to burn-in the subtitles I've translated and also the on-screen text if the on-screen text is already burnt-in by the customer in the wrong, original language? It seems like a dead-end alley to me, and that the only solution is to get a new .mp4 file with nothing burnt-in.
However, it's my first project where I translate both subtitles and on-screen text, and I don't understand which type of file to use for the on-screen text in the same manner as I use a .srt file for the subtitle text.
Any hints about this and guidande in the right direction is greatly appreciated!
I will ask the customer tomorrow as well.
Topic: In a MP4 file with already permanently burnt-in on-screen text, how can I translate this?
Poster: Fredrik Pettersson
In a MP4 file with already permanently burnt-in on-screen text, how can I translate this?
My customer's instructions are to translate both the subtitle text and the on-screen text in the .mp4 file and .srt file they provided me with. I'm using Spot Software for this project. However, I asked their support, and according to them there is no way of extracting the already burnt-in on-screen text in the .mp4 file other than using an OCR software like ABBYY FineReader.
Or is there any subtitling software that can handle this?
Or any other solution?
If no, how to deal with a .mp4 file where I'm supposed to burn-in the subtitles I've translated and also the on-screen text if the on-screen text is already burnt-in by the customer in the wrong, original language? It seems like a dead-end alley to me, and that the only solution is to get a new .mp4 file with nothing burnt-in.
However, it's my first project where I translate both subtitles and on-screen text, and I don't understand which type of file to use for the on-screen text in the same manner as I use a .srt file for the subtitle text.
Any hints about this and guidande in the right direction is greatly appreciated!
I will ask the customer tomorrow as well.