Quantcast
Channel: ProZ.com Translation Forums
Viewing all articles
Browse latest Browse all 4169

Aegisub VS Subtitle Edit - CPS seems to be out of whack

$
0
0
Forum: Subtitling
Topic: Aegisub VS Subtitle Edit - CPS seems to be out of whack
Poster: Rychelle Brittain

So I normally use Subtitle Edit, but I wanted to give Aegisub a go.

But I've encountered an issue with CPS.
Normally if you want a CPS of 12 you would times the length of the subtitle card by 12, right?

Well Subtitle Edit seems to calculate this fine, but Aegisub seems to be way out of whack.
I have set both programs to have a preferred CPS of 12.

Let me copy over some of the data from Excel which might help explain things a bit better.

Chars Used Max Chars Duration SubtitleEditCPS AegisubCPS
22 28 2.37 9.28 7
16 17 1.40 13.22 9
24 31 2.58 9.69 6
9 18 1.54 8.84 3
33 33 2.77 12.18 9

I am doing this exercise for a class, so normally I wouldn't be so picky about this when actually translating subtitles.
But also at the same time, if either Subtitle Edit or Aegisub is just completely WRONG when it comes to CPS, I'd like to know so I can avoid that program.

[Edited at 2022-02-28 06:12 GMT]

Viewing all articles
Browse latest Browse all 4169

Trending Articles