Quantcast
Channel: ProZ.com Translation Forums
Viewing all articles
Browse latest Browse all 4169

Subtitling test | Update

$
0
0
Forum: Subtitling
Topic: Subtitling test
Poster: Rebecca Ohara
Post title: Update

Hello all, sorry I haven't logged in here in some time.

I managed to pass the test for the company I mentioned earlier, though it was very hectic. I worked for them for a year before I changed clients.

Their rates are really awful and their deadlines nearly impossible although they can give you more time to work on it and just decide not to.
They can also offer up to 300% "rush fees" when no one wants to accept their offers anymore, which shows once again that they can afford to pay us properly, but just refuse to do so. Their strategy is basically spamming everyone with mails until someone responds and takes the job.
I saw this year working for them as training to get used to the industry and learn the subtitling rules, but I wouldn't recommend anyone to work with them in the long run.

Sadly, I heard that the Netflix system isn't getting better either. I never got the chance to take their test as there aren't many posts available for my language, so I can only repeat what I've heard from friends who work for them. It is pretty stressful, the deadlines are really short, the software used to translate online is often unstable and they can decide to kick people out whenever they need to "make some space."

I'm now translating for a TV channel so I don't have online companies to recommend except ZooDigital.
Their rates are pretty good compared to other subtitling companies.

I hope you all found/will find something that suits you eventually.
Subtitling isn't an easy industry to work with, it takes a lot of time to find the right thing for you, but keep going and have faith. :)

Viewing all articles
Browse latest Browse all 4169