Quantcast
Channel: ProZ.com Translation Forums
Viewing all articles
Browse latest Browse all 4169

Advice for pricing? Kizomba movie | I did

$
0
0
Forum: Subtitling
Topic: Advice for pricing? Kizomba movie
Poster: Inga Petkelyte
Post title: I did

OMG, only now I noticed how Windows has "corrected" my English words into Portuguese, it looks bad, sorry.

My biggest question was exactly what could be the time estimation for such project.
I asked the agency for their advice taking they must be more experienced than me in this but they told it is not something they receive often.

At the same time, I went through the threads here and made a short summary, based on other translators' posts, of several factors to be taken into account - let this summary be useful for another fellow translator, newbie in the field - now I wonder if I can quote the posts like this:
1) My estimate is that a one hour video consisting primarily of a mostly continuous conversation between two people will result in a script of approximately 8,000-10,000 English words.
This is without taking into account translation from audio or timecoding.
My note: this amounts to up to 40 pages of the translation alone.
2) To the translation, timecoding shall be added:
This is without taking into account translation from audio or timecoding. "subtitling" the full cycle: transcription + timecoding + translation + formatting.
3) For me, transcriptions with timecodes take 4-5x the time that of transcriptions without.
4) Some think 10 eur/min (time-coding included) is ok
Others think it should be 20-25 eur/min for this job.
5) As far as the pricing goes, after doing some research on this myself a while ago, I charge Eyr 5 p/running minute for translating for subtitle use from spreadsheets, as you mention (some agencies use their own software for this), Eur 8 for transcribing + translating and Eur 13 per runnning minute for transcribing, translating and time-coding.

Based on the above, I suggested a certain fixed amount for the project.
So far, no news from them.
Let it be some help for myself and othet traslators in caes of possible future projects.

Viewing all articles
Browse latest Browse all 4169

Latest Images

Trending Articles



Latest Images