Forum: Subtitling
Topic: Advice, please: creating subtitles in source or target language?
Poster: Lauriso
Post title: Geekspeek!
OK guys, I didn't get half of what you were talking about, but it seems the discussion was enlightening for everyone involved ;).
Do you only translate? ... or do you do time-spotting too?
I do only translation. I don't have any experience in time-spotting. How difficult is it to learn? The theatre people are my acquaintances, so we're thinking of the cheapest and most time-effective way to do this together.
Oh, and Latvian is not similar to Polish, since it's a Slavic language, while Latvian is not. In fact it's only similar to Lithuanian, the only other Baltic language (although with some borrowed words from Russian and German).
Topic: Advice, please: creating subtitles in source or target language?
Poster: Lauriso
Post title: Geekspeek!
OK guys, I didn't get half of what you were talking about, but it seems the discussion was enlightening for everyone involved ;).
Do you only translate? ... or do you do time-spotting too?
I do only translation. I don't have any experience in time-spotting. How difficult is it to learn? The theatre people are my acquaintances, so we're thinking of the cheapest and most time-effective way to do this together.
Oh, and Latvian is not similar to Polish, since it's a Slavic language, while Latvian is not. In fact it's only similar to Lithuanian, the only other Baltic language (although with some borrowed words from Russian and German).