Forum: Subtitling
Topic: Direct Clients for Subtitle Translation
Poster: Sylvano
Post title: Does not (often) work that way
Hi,
I'd say working directly for final clients is quite unusual, mainly for one reason: final clients prefer to pay more and get a package (translation + the purely technical parts linked to audiovisual translation) from an audiovisual company or, anyway, leave that part of post-production to somebody else (in a translation agency, for instance), who knows this part better (and can be accountable for it). Audiovisual translators usually can't provide the final product themselves, ready to be broadcast. But there must be exceptions (José ?).
My two cents.
[Edited at 2016-10-04 07:22 GMT]
Topic: Direct Clients for Subtitle Translation
Poster: Sylvano
Post title: Does not (often) work that way
Hi,
I'd say working directly for final clients is quite unusual, mainly for one reason: final clients prefer to pay more and get a package (translation + the purely technical parts linked to audiovisual translation) from an audiovisual company or, anyway, leave that part of post-production to somebody else (in a translation agency, for instance), who knows this part better (and can be accountable for it). Audiovisual translators usually can't provide the final product themselves, ready to be broadcast. But there must be exceptions (José ?).
My two cents.
[Edited at 2016-10-04 07:22 GMT]