Forum: Subtitling
Topic: Dubbing rates and effort spent
Poster: Wojciech Matyszkiewicz
Post title: Impossible
[quote]Mario Chavez wrote:
I've reviewed the postings here and no one is saying how long it takes to dub one (1) minute of video, with script provided.
Maybe 5 minutes per 1 minute of video, all things being equal?
Thanks. [/quote]
Hi Mario,
If I read it correctly, you suggest that per one hour one could dub 12 minutes of a programme. I'm afraid, it's simply impossible.
In Poland most TV programmes run with a voice over (a voice-over artist reads the text from a translated script OVER the actual voices of the actor - much like in BBC documentaries) and translating such scripts is much easier than preparing dubbing scripts. This is because in voice-over you don't have to worry about the synchronization of the text with the time the actor opens his/her mouth (lip-sync), which in dubbing is essential.
Considering the above, I can say from my experience that in one hour you can translate 4-8 minutes of a TV programme for voice-over. With a truly professional dubbing, you would have to decrease this time to 2-4 minutes per hour.
Here is the comparison between voice-over (LEKTOR) and dubbing. As you can see, the latter requires much more effort from the translator.
[url removed]
[Edited at 2017-05-04 16:05 GMT]
Topic: Dubbing rates and effort spent
Poster: Wojciech Matyszkiewicz
Post title: Impossible
[quote]Mario Chavez wrote:
I've reviewed the postings here and no one is saying how long it takes to dub one (1) minute of video, with script provided.
Maybe 5 minutes per 1 minute of video, all things being equal?
Thanks. [/quote]
Hi Mario,
If I read it correctly, you suggest that per one hour one could dub 12 minutes of a programme. I'm afraid, it's simply impossible.
In Poland most TV programmes run with a voice over (a voice-over artist reads the text from a translated script OVER the actual voices of the actor - much like in BBC documentaries) and translating such scripts is much easier than preparing dubbing scripts. This is because in voice-over you don't have to worry about the synchronization of the text with the time the actor opens his/her mouth (lip-sync), which in dubbing is essential.
Considering the above, I can say from my experience that in one hour you can translate 4-8 minutes of a TV programme for voice-over. With a truly professional dubbing, you would have to decrease this time to 2-4 minutes per hour.
Here is the comparison between voice-over (LEKTOR) and dubbing. As you can see, the latter requires much more effort from the translator.
[url removed]
[Edited at 2017-05-04 16:05 GMT]