Forum: Subtitling
Topic: Subtitle translation - 60 min talk video/12,000 words - expected time?
Poster: Mr. Satan
Post title: Raw Data
[quote]Zea_Mays wrote:
The .srt file looks like this :-/ :
[00:00:20] 32 words/ 191 signs with spaces [00:00:30] 37 words / 201 signs [00:00:40]
33 words / 181 signs [00:00:50] 42 words / 218 signs [00:01:00] and so on ...[/quote]
I knew it. That is raw data. The timecodes only include in-time without out-time.
[quote]I forgot to mention that this is a direct client with internal production teams. They are new to subtitling their vids so I believe it is preferable they understand what to provide us translators to get the work done well and without superfluous extra work. I will definitely chasing to have this copy shortened. [/quote]
I actually like these superfluous extra works, since they give me an excuse to charge higher rates. But to each their own, I suppose.
[Edited at 2023-05-10 13:19 GMT]
Topic: Subtitle translation - 60 min talk video/12,000 words - expected time?
Poster: Mr. Satan
Post title: Raw Data
[quote]Zea_Mays wrote:
The .srt file looks like this :-/ :
[00:00:20] 32 words/ 191 signs with spaces [00:00:30] 37 words / 201 signs [00:00:40]
33 words / 181 signs [00:00:50] 42 words / 218 signs [00:01:00] and so on ...[/quote]
I knew it. That is raw data. The timecodes only include in-time without out-time.
[quote]I forgot to mention that this is a direct client with internal production teams. They are new to subtitling their vids so I believe it is preferable they understand what to provide us translators to get the work done well and without superfluous extra work. I will definitely chasing to have this copy shortened. [/quote]
I actually like these superfluous extra works, since they give me an excuse to charge higher rates. But to each their own, I suppose.
[Edited at 2023-05-10 13:19 GMT]