Quantcast
Channel: ProZ.com Translation Forums
Browsing all 4169 articles
Browse latest View live

Translation fees on subtitling | I'm still wondering...

Forum: SubtitlingTopic: Translation fees on subtitlingPoster: Martin Damiano AlcortaPost title: I'm still wondering...[quote]Alyona Sharapova wrote:Hello Bernhard,Unfortunately, this discussion is not...

View Article


Translation fees on subtitling | There is NO standard whatsoever

Forum: SubtitlingTopic: Translation fees on subtitlingPoster: José Henrique LamensdorfPost title: There is NO standard whatsoeverThere is no standard on fees, nor there are no standards in quality in...

View Article


Volunteer Subtitler needed for Interview

Forum: SubtitlingTopic: Volunteer Subtitler needed for InterviewPoster: ben776Hi all,My partner and I are currently in the process of finding someone for a school project wherein we have to interview a...

View Article

Proofreading subtitles, what to expect?

Forum: SubtitlingTopic: Proofreading subtitles, what to expect?Poster: Eli KnutsenI see a lot of discussions around the net about going rates for translating subtitles. In a short periode now I've been...

View Article

Proofreading subtitles, what to expect? | It's real time work

Forum: SubtitlingTopic: Proofreading subtitles, what to expect?Poster: José Henrique LamensdorfPost title: It's real time workIf it were about proofreading TEXT, some people are fast readers, and spot...

View Article


Proofreading subtitles, what to expect? | Proof reading subtitles

Forum: SubtitlingTopic: Proofreading subtitles, what to expect?Poster: Kalyanasundar subramaniamPost title: Proof reading subtitles You never know about the quality of the subtitles. If the quality is...

View Article

Proofreading subtitles, what to expect? | Assessment of the actual work scope

Forum: SubtitlingTopic: Proofreading subtitles, what to expect?Poster: ThayengaPost title: Assessment of the actual work scopeWhen it comes to proof-reading subtitles, two factors need to be taken into...

View Article

Volunteer Subtitler needed for Interview | Inappropriate post?

Forum: SubtitlingTopic: Volunteer Subtitler needed for InterviewPoster: Robert ForstagPost title: Inappropriate post?I think that, in accordance with site rules, such a request ought to be posted on...

View Article


Proofreading subtitles, what to expect? | proof

Forum: SubtitlingTopic: Proofreading subtitles, what to expect?Poster: jbjbPost title: proofDepends on the company and your nerve but my advice is to avoid.If it's a major company often mentioned in...

View Article


Tarifas de subtitulado (inglés>español, español>español)

Forum: SubtitlingTopic: Tarifas de subtitulado (inglés>español, español>español) Poster: Elisa MateoBuenos días a todos:Tengo una duda en cuanto a las tarifas de subtitulado, ya que de momento...

View Article

any similar experiencies with a selection process? | I have passed...

Forum: SubtitlingTopic: any similar experiencies with a selection process?Poster: Mala TrivediPost title: I have passed proficiency test of Delux mediaI got mail today that I have passed proficiency...

View Article

any similar experiencies with a selection process? | 459 documents???

Forum: SubtitlingTopic: any similar experiencies with a selection process?Poster: jyuan_usPost title: 459 documents???[quote]InForTheQuill wrote: They told me they would tell me the rate once I'll have...

View Article

any similar experiencies with a selection process? | nobody

Forum: SubtitlingTopic: any similar experiencies with a selection process?Poster: jbjbPost title: nobodyNobody will force you to take a single project from them, even if you sign the agreements. If it...

View Article


any similar experiencies with a selection process? | Are they by any chance...

Forum: SubtitlingTopic: any similar experiencies with a selection process?Poster: ThayengaPost title: Are they by any chance...[quote]Mercedes Fatas wrote:But even so, I have now been asked to set a...

View Article

any similar experiencies with a selection process? | The process

Forum: SubtitlingTopic: any similar experiencies with a selection process?Poster: ThayengaPost title: The process[quote]Tr Domnica wrote:Hi there,I am in the same situation as you are and I don't know...

View Article


Tarifas de subtitulado (inglés>español, español>español) | Depende de tu...

Forum: SubtitlingTopic: Tarifas de subtitulado (inglés>español, español>español) Poster: Paulette RomeroPost title: Depende de tu experencia. Solo tengo unos 4 meses subtitulando con una empresa...

View Article

SDH subtitling rate - € 1.80 per minute | Old habits die hard

Forum: SubtitlingTopic: SDH subtitling rate - € 1.80 per minutePoster: Debora BlakePost title: Old habits die hardI'm jumping in to this discussion to add that I was just contacted by yet another...

View Article


SDH subtitling rate - € 1.80 per minute | asia

Forum: SubtitlingTopic: SDH subtitling rate - € 1.80 per minutePoster: jbjbPost title: asiaVery many Asian agencies offer the same rate for French and e.g. Polish. For them it's all the same Europe,...

View Article

Extracting subtitles from DVD

Forum: SubtitlingTopic: Extracting subtitles from DVDPoster: ShanaMiDear all,I would need to extract the subtitles (including time codes if possible) from a DVD. Does anyone have any experience with...

View Article

Extracting subtitles from DVD | rip

Forum: SubtitlingTopic: Extracting subtitles from DVDPoster: jbjbPost title: ripYou can use anything that works in your computer, like the classical SubRip (that has given a name to the format of...

View Article
Browsing all 4169 articles
Browse latest View live