Forum: Subtitling
Topic: Direct Clients for Subtitle Translation
Poster: jbjb
Post title: depends
Depends on what you intend to do exactly.
If you mean Chinese-English translations, then yeah, production companies and distributors are the right way to go. if they want to distribute their Chinese product somewhere else, they would create English subtitles (or just screenplay translations) and this is very often done in-house.
If you mean English-Chinese translations of subtitles in TV channels - these are most probably handled by specialised subtitling companies. In-house subtitling departments are preserved in that sector usually in public broadcasters and very old commercial channels who have not divested those departments yet. New channels setting up business usually buy the subtitling service out of the house, as creating a subtitling department is too expensive. If you mean like Hollywood studios - all of them order their subtitles out of house.
Topic: Direct Clients for Subtitle Translation
Poster: jbjb
Post title: depends
Depends on what you intend to do exactly.
If you mean Chinese-English translations, then yeah, production companies and distributors are the right way to go. if they want to distribute their Chinese product somewhere else, they would create English subtitles (or just screenplay translations) and this is very often done in-house.
If you mean English-Chinese translations of subtitles in TV channels - these are most probably handled by specialised subtitling companies. In-house subtitling departments are preserved in that sector usually in public broadcasters and very old commercial channels who have not divested those departments yet. New channels setting up business usually buy the subtitling service out of the house, as creating a subtitling department is too expensive. If you mean like Hollywood studios - all of them order their subtitles out of house.