Quantcast
Browsing all 4169 articles
Browse latest View live

Ask me anything about subtitling | What I did

Forum: SubtitlingTopic: Ask me anything about subtitlingPoster: José Henrique LamensdorfPost title: What I did[quote]Luciana Costas wrote:[quote]José Henrique Lamensdorf wrote:The neater solution I had...

View Article


Ask me anything about subtitling | Not a shame, it's an option!

Forum: SubtitlingTopic: Ask me anything about subtitlingPoster: José Henrique LamensdorfPost title: Not a shame, it's an option![quote]Luciana Costas wrote:It's really a shame to know you can't...

View Article


.890-files in Subtitle Edit

Forum: SubtitlingTopic: .890-files in Subtitle EditPoster: Janica LundholmDear subtitlers, When exporting to a .890-file in Subtitle Edit all colour codes disappear. Does anyone know of this is normal...

View Article

Rate of translation for subtitles (English - Vietnamese)

Forum: SubtitlingTopic: Rate of translation for subtitles (English - Vietnamese)Poster: PentowerHello,Do you have any experiences for translating subtitles? I would like to know the rate of translation...

View Article

Ask me anything about subtitling | -

Forum: SubtitlingTopic: Ask me anything about subtitlingPoster: Max DeryaginPost title: -[quote]Sandra Empereur wrote:HelloA client sent me videos which I converted (tried everything, .avi, .mpg,...

View Article


Why translate a text when what it needs is subtitling?

Forum: SubtitlingTopic: Why translate a text when what it needs is subtitling?Poster: Jean DimitriadisHello,I sometimes receive texts/scripts to translate that are intended for use in video...

View Article

Why translate a text when what it needs is subtitling? | I agree

Forum: SubtitlingTopic: Why translate a text when what it needs is subtitling?Poster: Kay DenneyPost title: I agreeIn a similar vein, once I had to keep asking to see the video I was translating...

View Article

Why translate a text when what it needs is subtitling? | absolutely a must.

Forum: SubtitlingTopic: Why translate a text when what it needs is subtitling?Poster: Andrzej MierzejewskiPost title: absolutely a must.While translating subtitles (e.g. a movie script), watching the...

View Article


Why translate a text when what it needs is subtitling? | Totally agree

Forum: SubtitlingTopic: Why translate a text when what it needs is subtitling?Poster: Valérie OursetPost title: Totally agreeI have had that before and declined the job. I mentioned to the agency that...

View Article


Why translate a text when what it needs is subtitling? | I agree

Forum: SubtitlingTopic: Why translate a text when what it needs is subtitling?Poster: Flávia WerneckPost title: I agreeYou are absolutely right!The translation for subtitling is completaly...

View Article

Why translate a text when what it needs is subtitling? | They should know better

Forum: SubtitlingTopic: Why translate a text when what it needs is subtitling?Poster: Andreas KjeldsenPost title: They should know better[quote]A corporate client might not understand the implications,...

View Article

Audiovisual and Literary Translation Organizations | New AVT unit at ATA

Forum: SubtitlingTopic: Audiovisual and Literary Translation OrganizationsPoster: Dietlinde DuPlessisPost title: New AVT unit at ATAThe ATA now has a division for Audiovisual Translators!

View Article

Netflix Hermes test | Why Netflix Shut Down Its Translation Portal Hermes

Forum: SubtitlingTopic: Netflix Hermes testPoster: Wiebke MyohlPost title: Why Netflix Shut Down Its Translation Portal HermesWhen I read that the Hermes portal is no longer in use I remembered this...

View Article


How to become a movie, documentaries and cartoons translator | Did you become...

Forum: SubtitlingTopic: How to become a movie, documentaries and cartoons translatorPoster: Cristina87Post title: Did you become a movie translator?[quote]Alessia Scipione wrote:HiMy dream since I were...

View Article

Spotting list rates

Forum: SubtitlingTopic: Spotting list ratesPoster: LucyOyeladeI'm going freelance, having worked as an in-house subtitler for a couple of years. What is the going rate for creating spotting lists EN to...

View Article


Subtitling for Netflix

Forum: SubtitlingTopic: Subtitling for NetflixPoster: Petr ŠtádlerHi, I am sure a lot of you have noticed the recent new wave of vendors' recruiting subtitlers for Netflix content. I'd like to join in...

View Article

Sacem: Requesting help with registration process

Forum: SubtitlingTopic: Sacem: Requesting help with registration processPoster: Christopher SmithHello everyone,I am currently trying to register with Sacem in order to access royalties from subtitling...

View Article


Sacem: Requesting help with registration process | Same case, for future...

Forum: SubtitlingTopic: Sacem: Requesting help with registration processPoster: Michel VirasolvyPost title: Same case, for future referenceAs a matter of fact, Chris, my last meeting with the ATAA...

View Article

Subtitling for Netflix | Reach out to your vendor with your doubts

Forum: SubtitlingTopic: Subtitling for NetflixPoster: Monica PaolilloPost title: Reach out to your vendor with your doubtsBecause of the very existence of NDAs nobody will be able to reply to any of...

View Article

Subtitling for Netflix | NDA

Forum: SubtitlingTopic: Subtitling for NetflixPoster: Petr ŠtádlerPost title: NDA[quote]Monica Paolillo wrote:Because of the very existence of NDAs nobody will be able to reply to any of the questions...

View Article
Browsing all 4169 articles
Browse latest View live