Subtitling project seems like a translation | Put it on hold
Forum: SubtitlingTopic: Subtitling project seems like a translationPoster: Esther HayPost title: Put it on holdHi again. If they have provided you with timings and a way to work within those, then it's...
View ArticleSubtitling project seems like a translation | yes
Forum: SubtitlingTopic: Subtitling project seems like a translationPoster: jbjbPost title: yes Yes, it's subtitling. That's the way almost all of subtitling is handled nowadays - you get the source...
View ArticleSubtitling project seems like a translation | It would seem that way but...
Forum: SubtitlingTopic: Subtitling project seems like a translationPoster: golf264Post title: It would seem that way but...[quote]José Henrique Lamensdorf wrote:A client calls me:"I have a video in...
View ArticleTerm explanation: out-cues
Forum: SubtitlingTopic: Term explanation: out-cuesPoster: Camille ThompsonHello all,I have been asked by a client to review a script and add the out-cues. The script is that of a TV episode for some...
View ArticleTerm explanation: out-cues | -
Forum: SubtitlingTopic: Term explanation: out-cuesPoster: Max DeryaginPost title: -[quote]Camille Thompson wrote:Hello all,I have been asked by a client to review a script and add the out-cues. The...
View ArticleTerm explanation: out-cues | thanks
Forum: SubtitlingTopic: Term explanation: out-cuesPoster: Camille ThompsonPost title: thanks[quote]Max Deryagin wrote:The out-cue of a subtitle is the time at which it disappears from the screen....
View ArticleSubtitling project seems like a translation | Video is a specialty area
Forum: SubtitlingTopic: Subtitling project seems like a translationPoster: José Henrique LamensdorfPost title: Video is a specialty area[quote]I would agree with you wholeheartedly, only thing is, this...
View ArticleProZ.com Subtitler pool released | Hermes in subtitler pool
Forum: SubtitlingTopic: ProZ.com Subtitler pool releasedPoster: Mike DonlinPost title: Hermes in subtitler poolProfiles in the subtitler pool can now include whether subtitlers have a Hermes number....
View ArticleNetflix Hermes test | The Korean Test
Forum: SubtitlingTopic: Netflix Hermes testPoster: Yoon Hyuk ParkPost title: The Korean TestFirst of all, congratulations to those that are hearing back! That's certainly encouraging news :) I took the...
View Article[Subtitling Rates] per minute rates | Micky Mouse subtitlers
Forum: SubtitlingTopic: [Subtitling Rates] per minute ratesPoster: Nathalie SchonPost title: Micky Mouse subtitlersAnyone subtitling a tv show in 3 hours or even 6 is a joke. I am an experienced and...
View Article[Subtitling Rates] per minute rates | Rates
Forum: SubtitlingTopic: [Subtitling Rates] per minute ratesPoster: Nathalie SchonPost title: RatesAnd whoever subtitles for less 5$/min or even less is not a subtitler. No real subtitler would sell...
View ArticleArticle 4
Forum: SubtitlingTopic:Poster: Nathalie SchonIf you are a professional subtitler join us: [url removed] What's a professional subtitler?-Someone who charges decent rates (this group is not meant for...
View ArticleGroup for professional subtitlers
Forum: SubtitlingTopic: Group for professional subtitlersPoster: Nathalie SchonIf you are a professional subtitler join us: [url removed] What's a professional subtitler?-Someone who charges decent...
View Article[Subtitling Rates] per minute rates | Normal rates
Forum: SubtitlingTopic: [Subtitling Rates] per minute ratesPoster: Nathalie SchonPost title: Normal ratesIn the USA I charge from US$10/min on for translation with a template and from US$15/min if I...
View Article| Beg to disagree
Forum: SubtitlingTopic:Poster: José Henrique LamensdorfPost title: Beg to disagree[quote]Nathalie Schon wrote:What's a professional subtitler?-Someone who charges decent rates (this group is not meant...
View Article| Prof
Forum: SubtitlingTopic:Poster: Nathalie SchonPost title: ProfWell it's my definition and my facebook group. Anyone is free to create a group with a different definition.On a side note:Freeware is not...
View ArticleAsk me anything about subtitling | Two questions and a thank you!
Forum: SubtitlingTopic: Ask me anything about subtitlingPoster: John MichalisPost title: Two questions and a thank you!Hi Max,Firstly, a long-overdue thank you to you and the other contributors for...
View ArticleAsk me anything about subtitling | -
Forum: SubtitlingTopic: Ask me anything about subtitlingPoster: Max DeryaginPost title: -[quote]John Michalis wrote:Hi Max,Firstly, a long-overdue thank you to you and the other contributors for this...
View ArticleNetflix Hermes test | Netflix
Forum: SubtitlingTopic: Netflix Hermes testPoster: Nathalie SchonPost title: NetflixI passed the text before it was automated so I didn't get a score.I was told to expect work but never got this email...
View ArticleNetflix Hermes test | Two questions about Hermes Test
Forum: SubtitlingTopic: Netflix Hermes testPoster: elastigirlPost title: Two questions about Hermes TestI try Hermes test for Turkish and I have two questions 1-Is it possible to retake test after a...
View Article