Quantcast
Channel: ProZ.com Translation Forums
Browsing all 4169 articles
Browse latest View live

Is this useful software for subtitle translations? | No

Forum: SubtitlingTopic: Is this useful software for subtitle translations?Poster: Novian CahyadiPost title: No[quote]Samuel Murray wrote:I assume you mean characters per line or characters per second....

View Article


Aegisub error: No sound at the end of the video | video stucked

Forum: SubtitlingTopic: Aegisub error: No sound at the end of the videoPoster: itaynir96gmaPost title: video stuckedfor me , when i finished the project , the first 5 seconds are frozen (as long as i...

View Article


About how much text is in 1 hour interview? | About one company

Forum: SubtitlingTopic: About how much text is in 1 hour interview?Poster: Andrew StatPost title: About one companyMy friend had so that he had to translate not by the minute, but by the number of...

View Article

About how much text is in 1 hour interview? | IIRC

Forum: SubtitlingTopic: About how much text is in 1 hour interview?Poster: AdieuPost title: IIRCFocus groups generally made for 30-40k symbols (not words... so like 6-7k words I guess?)It has been a...

View Article

Aegisub error: No sound at the end of the video | Might be something else

Forum: SubtitlingTopic: Aegisub error: No sound at the end of the videoPoster: Novian CahyadiPost title: Might be something elseIt could be the video player. Personally, back when I was still using...

View Article


Ooona weekly subscription is now available

Forum: SubtitlingTopic: Ooona weekly subscription is now availablePoster: Sarper AmanDear colleagues,Ooona has recently made its susbtitling tools available for weekly use for as low as $5 a week. Here...

View Article

Ooona weekly subscription is now available | Thanks for the info!

Forum: SubtitlingTopic: Ooona weekly subscription is now availablePoster: NoukitaPost title: Thanks for the info!Thank you for this useful info, I had not noticed by myself. I used Ooona only 2-3 times...

View Article

Rates per minute | way worst

Forum: SubtitlingTopic: Rates per minutePoster: Shaw KhantikachenchartPost title: way worst[quote]Xiangqun (Shawn) Ye wrote:[quote]Slobodan Kozarčić wrote:[quote]Marie Louise Åbom wrote:What is a fair...

View Article


About how much text is in 1 hour interview? | About my friend

Forum: SubtitlingTopic: About how much text is in 1 hour interview?Poster: Andrew StatPost title: About my friendMy friend had to translate not by minutes, but by the number of videos(from English to...

View Article


Fab Subtitler long line not marked as error

Forum: SubtitlingTopic: Fab Subtitler long line not marked as errorPoster: Júlia AymamíHi! I am using FAB Subtitler and I configured it to limit the caracthers per line and even if I write more than...

View Article

Eztitles index error

Forum: SubtitlingTopic: Eztitles index errorPoster: Júlia AymamíHello! I am trying to export a .stl with Eztitles and I can't, it says index error and then I just can't export it... Does anyone knows...

View Article

Italicising punctuation in Castilian Spanish (Netflix)

Forum: SubtitlingTopic: Italicising punctuation in Castilian Spanish (Netflix)Poster: Pilar DueñasHello forum,I find two different treatments for italics in Castilian Spanish when there are question...

View Article

Subtitling software

Forum: SubtitlingTopic: Subtitling software Poster: Fernando HerculanoHi to all,Can you please tell a software, spot like, to to the subtitling edits? Is Movavi Video Editor Plus good, which do you...

View Article


Subtitling software | Subtitle Edit

Forum: SubtitlingTopic: Subtitling software Poster: Dmitrij_1980Post title: Subtitle EditHello,Subtitle Edit is a very good and comfortable programm. [url removed]

View Article

Subtitling software | Subtitle Edit

Forum: SubtitlingTopic: Subtitling software Poster: Bruno DutraPost title: Subtitle EditSubtitle Edit

View Article


Subtitling software | Thank you.

Forum: SubtitlingTopic: Subtitling software Poster: Fernando HerculanoPost title: Thank you.And also I can change the beginning time, example instead starting on the 00:00:00 to start on 10:00:00, and...

View Article

Subtitling software | Thank you

Forum: SubtitlingTopic: Subtitling software Poster: Fernando HerculanoPost title: Thank youThanks for the suggestion and if you could help me on made for the other colleague I would...

View Article


Italicising punctuation in Castilian Spanish (Netflix) | No hay regla absoluta

Forum: SubtitlingTopic: Italicising punctuation in Castilian Spanish (Netflix)Poster: yinnyannPost title: No hay regla absolutaHola Pilar,Parce que no hay una regla de oro y que el criterio es más bien...

View Article

Italicising punctuation in Castilian Spanish (Netflix) | Thank you!

Forum: SubtitlingTopic: Italicising punctuation in Castilian Spanish (Netflix)Poster: Pilar DueñasPost title: Thank you!Hola, yinnyann:Muchas gracias. Así es como lo haría yo en un libro, pero para...

View Article

VTT same language subtitling

Forum: SubtitlingTopic: VTT same language subtitlingPoster: jsviolinCan anyone provide me a current per minute rate for same-language VTT subtitling? No translation required but subtitles need to be...

View Article
Browsing all 4169 articles
Browse latest View live