Quantcast
Channel: ProZ.com Translation Forums
Browsing all 4169 articles
Browse latest View live

Subtitling

Forum: SubtitlingTopic: SubtitlingPoster: Biruta MARKOThank you!

View Article


Subtitling | SubRip

Forum: SubtitlingTopic: SubtitlingPoster: jbjbPost title: SubRip.srt format is called SubRip. It is a text file format (can be opened and modified in Notepad, Word, absolutely any text editor).It can...

View Article


Netflix Hermes test | Some clarification

Forum: SubtitlingTopic: Netflix Hermes testPoster: Iulian RedEyePost title: Some clarificationHello everyone. I also took the Hermes test and the result was pretty fair for my part: ~85%.I might be off...

View Article

Subtitling | Subtitle Edit

Forum: SubtitlingTopic: SubtitlingPoster: Wojciech_Post title: Subtitle EditUse Subtitle Editor. It's the most advanced subtitling editor there is, with support for numerous file types, as well as...

View Article

Subtitling | Any text editor

Forum: SubtitlingTopic: SubtitlingPoster: Luiz BaruckePost title: Any text editorHi Biruta,Maybe my answer will be too simple...You say you need to translate a SRT file, so I believe subtitle is...

View Article


Ask me anything about subtitling | Getting into subtitling

Forum: SubtitlingTopic: Ask me anything about subtitlingPoster: clairemcnPost title: Getting into subtitlingAnother question about getting into subtitling!I've been working as a freelance translator...

View Article

Ask me anything about subtitling | -

Forum: SubtitlingTopic: Ask me anything about subtitlingPoster: Max DeryaginPost title: -[quote]clairemcn wrote:Another question about getting into subtitling!I've been working as a freelance...

View Article

Netflix Hermes test | Waiting game

Forum: SubtitlingTopic: Netflix Hermes testPoster: Nuno OliveiraPost title: Waiting gameI don't believe anyone that did the Hermes test is working directly for Netflix, seeing that they still haven't...

View Article


source text has dialogue in target language

Forum: SubtitlingTopic: source text has dialogue in target languagePoster: Pilar DueñasHello all.I have a video in Hebrew, subtitled in English and translated into Spanish. One of the characters is...

View Article


source text has dialogue in target language | Follow the master sub

Forum: SubtitlingTopic: source text has dialogue in target languagePoster: Linda HaPost title: Follow the master subIn my opinion, if you have been provided with a master sub, that's what you are...

View Article

source text has dialogue in target language | Thanks!

Forum: SubtitlingTopic: source text has dialogue in target languagePoster: Pilar DueñasPost title: Thanks!Thank you, Linda. I'll do that.

View Article

Netflix Hermes test | Problems with getting the second text message

Forum: SubtitlingTopic: Netflix Hermes testPoster: Marc_is_alreadyPost title: Problems with getting the second text messageHi,Yesterday I signed up for the Netflix Hermes test, however I did not...

View Article

Netflix Hermes test | Re: Problems with getting the second text message

Forum: SubtitlingTopic: Netflix Hermes testPoster: Krzysztof BożejewiczPost title: Re: Problems with getting the second text message[quote]Marc_is_already wrote:Hi,Yesterday I signed up for the Netflix...

View Article


Netflix Hermes test | Re: Problems with getting the second text message

Forum: SubtitlingTopic: Netflix Hermes testPoster: Marc_is_alreadyPost title: Re: Problems with getting the second text messageHi Krzysztof, Just tried it and you're right, a phone number is not...

View Article

Rate per source subtitle? | Is this rate reasonable?

Forum: SubtitlingTopic: Rate per source subtitle?Poster: Margarida Martins CostelhaPost title: Is this rate reasonable?Hi,A translation agency offered me 2,40€/minute for English>Portuguese...

View Article


Rate per source subtitle? | On speed and cash rates

Forum: SubtitlingTopic: Rate per source subtitle?Poster: José Henrique LamensdorfPost title: On speed and cash rates[quote]Margarida Martins Costelha wrote:A translation agency offered me 2,40€/minute...

View Article

Rate per source subtitle? | How can it be easy to calculate your per minute...

Forum: SubtitlingTopic: Rate per source subtitle?Poster: Josephine CassarPost title: How can it be easy to calculate your per minute rate?Even in a normal translation, you cannot calculate properly as...

View Article


Rate per source subtitle? | What is a reasonable rate?

Forum: SubtitlingTopic: Rate per source subtitle?Poster: Nikki Scott-DespaignePost title: What is a reasonable rate?A reasonable rate in country A can be an excellent rate in country B and a terrible...

View Article

Rate per source subtitle? | How do you calculate rate per minute for a quote?

Forum: SubtitlingTopic: Rate per source subtitle?Poster: Josephine CassarPost title: How do you calculate rate per minute for a quote?Is it a rate per minute of the video sent or rate per minute that...

View Article

Rate per source subtitle? | Video minute

Forum: SubtitlingTopic: Rate per source subtitle?Poster: Jean DimitriadisPost title: Video minutePer video minute.If it’s a new client/agency, before quoting, you can always ask to see the source...

View Article
Browsing all 4169 articles
Browse latest View live